Idioms (iv)
| INGLÉS | TRADUCCIÓN LITERAL | SIGNIFICADO |
|---|---|---|
| Get one’s knickers in a twist | Ponerse las bragas en un giro | Molestarse innecesariamente por un asunto trivial |
| Get one’s goat | Coger la cabra de uno | Irritar a alguien |
| Getting a taste of your own medicine | Recibiendo una prueba de la propia medicina | Ser tratado del mismo modo que se ha tratado a otros |
| Getting a second wind | Recibiendo una segunda ala | Tener energía nuevamente después de estar cansado |
| Go down in flames | Ir hacia abajo en llamas | Fallar de una manera espectacular |
| Gone south | Ido al sur | Tener un resultado caótico o imprevisto |
| Grasp the nettle | Sujetar la ortiga | Lidiar con un problema de una manera burda, a pesar de la complejidad o dificultad de hacerlo de esa manera, resolver un problema a pesar de las consecuencias negativas a corto plazo |
| Have a blast | Tener una explosión | Pasar un buen rato, disfrutar |
| Have a cow | Tener una vaca | Exagerar |
| Have eyes bigger than one’s stomach | Tener los ojos más grandes que el estómago | Haber pedido o tomado más de algo (sobre todo comida) de lo que uno es capaz de manejar (o comer) |
| Have eyes in the back of one’s head | Tener ojos en la parte de atrás de la cabeza | Ser capaz de percibir cosas y eventos que se encuentran fuera de nuestro campo de visión |
| Having your head in the clouds | Tener la cabeza en las nubes | No prestar atención, estar distraído |
| Head over heels | La cabeza sobre los talones | Estar enamorado o encaprichado con algo |
| Heard it through the grapevine | Escuchado a través de la vid | Haber aprendido algo a través de un cotilleo o un rumor |
| Hit the ceiling/roof | Golpear el techo/azotea | Enfurecerse, posiblemente por una sobrerreacción |
| Cut a rug | Cortar una alfombra | Bailar |
| Cut the cheese | Cortar el queso | Tirarse un pedo |
| Cut the mustard | Cortar la mostaza | Realizar bien algo, satisfacer expectativas |
| Cutting corners | Cortando esquinas | Realizar una tarea o deber incorrectamente con el objetivo de ahorrar tiempo o dinero |
| Dig one’s heels | Cavar los talones de uno | Oposición genuina y fuerte a algún proceso, acción o propuesta, generalmente hasta el punto de detenerla |
| Drop a dime | Soltar una moneda de diez centavos | Hacer una llamada telefónica, ser un informante |
| Elephant in the |
pasado perfecto continuo idioms iv