Diferencias entre each other y one another
Pronombres Recíprocos
En este punto estaremos hablando de lo que se conoce como pronombres recíprocos, los cuales son aquellos que se emplean para indicar que dos o más personas llevan a cabo una misma acción, unas a otras. En inglés, existen dos pronombres recíprocos, «each other» y «one another», y aquí conocerás cuál es la diferencia entre ambos.
De manera concreta, la diferencia radica en un único aspecto: «each other» se emplea cuando estamos hablando de dos personas y «one another» cuando estamos hablando de más de dos personas. Ejemplo:
Español | Inglés |
---|---|
Mis padres están enfadados el uno con el otro | My parents are mad at each other. |
Mis padres y mis abuelos están enfadados los unos con los otros | My parents and my grandparents are mad at one another. |
Como puedes ver, en el primer caso hemos colocado «each other» porque las personas de las que hablamos son dos, ambos padres del sujeto, mientras que en el segundo caso utilizamos «one another» porque hablamos de varios pares de personas, los padres y los abuelos del sujeto.
Ahora, hay circunstancias en las cuales hablamos de dos personas, pero realmente estamos haciendo referencia a más. En estos casos, si bien es gramaticalmente correcto emplear «each other», es más recomendable elegir «one another». Ejemplo:
Español | Inglés |
---|---|
Mi |
condicional progresivo each other